1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

chi2705 Zhao Memo Kontroverse

2009年5月27日

六四事件二十周年之際,中共前總書記趙紫陽生前通過錄音方式留下的回憶錄的英文版《國家囚犯》面市,中文版《改革歷程》也將推出。而參與趙紫陽口述記錄的前中國國家新聞出版署署長杜導正日前在香港媒體發表聲明,批評英文版的編輯出版有失嚴謹。

https://p.dw.com/p/HyNU
英文版《國家囚犯》的編者之一鮑朴圖片來源: AP

因反對武力鎮壓八九學生民運而遭到罷黜,並被軟禁終生的中共前總書記趙紫陽生前通過錄音方式,留下了對於改革進程和八九民運的歷史記錄和個人思索。在六四事件二十周年之際,這本書的英文版《國家囚犯》已經面市,而中文版《改革歷程》也即將推出。恰恰在這個時候,香港媒體刊登文章,引述參與趙紫陽錄音工作的前中國國家新聞出版署署長杜導正的聲明,稱反對在目前的時機出版趙紫陽回憶錄,並認為英文版的序言和標題誇張趙紫陽個人功績,"經不起歷史推敲"。

5月27日出版的香港《明報月刊》刊登了兩篇署名杜導正的文章。一篇是"杜導正有關趙紫陽錄音回憶錄的說明",而另一篇是趙紫陽回憶錄中文版的最後定稿序言,標題為"好在歷史是人民寫的"。在"說明"中,杜導正稱聽友人介紹了趙紫陽回憶錄英文版的標題、插題和序言後認為"有關趙紫陽看問題的態度、立場和角度跟我們曾參與錄音的老同志聽到的說法不一致 ,似乎參雜了譯者、編者以及作序者個人的若干情緒和觀點。"文章稱,趙紫陽始終崇敬鄧小平,肯定鄧小平是改革開放的領軍人物,胡耀邦與他自己只是鄧的左膀右臂。杜又指出,收藏錄音帶的幾名老同志只是把材料交給趙家,從未給過其他人,並強調他反對現在出版回憶錄,而趙家也"明確同意"其意見。而在這期《明報月刊》面世之前,與其同屬一個媒體集團的《明報》率先刊登文章,以"杜導正斥趙紫陽英文版回憶錄扭曲原意"為題,引述了《明報月刊》的相關報導。記者聯繫了趙紫陽回憶錄的出版者,香港新世紀出版社負責人鮑朴。

對於杜導正文章中提出的英文版序言、標題"參雜個人情緒"的問題,鮑朴做出如下表示,"面對英文讀者,是不同的讀者群,因此在題目上作改動是非常正常的。比如我們的中文版書名叫《改革歷程》,大部分英文讀者不明白什麼是"改革",那這個中文題目顯然是不合適。任何做編輯工作的人都知道,作為編者的責任,要對他所面對的讀者去負責,這是非常正常的。"

在《明報月刊》同期刊登的趙紫陽回憶錄中文版序言中,依然對該書給予了很高的評價,認為該書在"準確性和權威性方面,無疑都是別的任何有關書籍所不可比擬的。"但是,這一序言與出版方此前公佈的序言版本並不完全相同,最為突出的一點是在"明報版"序言中,按照杜導正的說法,趙紫陽在六四之後中共中央對其施壓,要求其作檢查時,召開了一次家庭會議,決定不屈服。而在鮑朴所公佈的出版版本中,這一次家庭會議召開的時間是在六四開槍之前的5月17日,而且其中趙紫陽講話的具體內容也稍有差異。

對於這一爭議,鮑朴表示,"我印的東西都要根據事實,必須要查證某些事實性的東西,這樣我對當事人做了採訪。杜導正先生當時並沒有參加趙家會議,那麼他說的是否準確呢?我採訪了當時參加會議的當事人,我根據對當事人的直接採訪,對他(杜導正)所說的做了編輯。"

鮑朴進一步表示,杜導正先生如果對趙紫陽回憶錄出版的時間、英文版的編輯手法等發表意見,他完全可以接受。但他認為,《明報》方面炒作這一事件,誤導讀者,令人氣憤。此外,在《明報》文章發表之後不久,海外中文新聞網路博訊引述未透露來源的消息稱,杜導正因為參與趙紫陽秘密錄音工作,受到當局"永久軟禁"的威脅,逼迫他出面譴責"趙紫陽英文版回憶錄扭曲原意"。此外還刊登了另一篇據稱來自杜導正的口頭聲明,稱明報發表的相關文字是"槍口下的傑作",與20年前發生的"六四大屠殺"如出一轍。記者此後與《明報月刊》負責相關稿件的主編潘耀明取得聯繫,潘耀明首先表示,《明報月刊》自創刊以來就秉持嚴謹的態度,從不誇大渲染。而對於網路上流傳的杜導正受到官方壓力被迫批評趙紫陽回憶錄的說法,潘耀明表示:"這種(說法)都是猜測,我無可奉告。因為我是根據杜導正先生的意思登出這篇文章來的,而且我們得到這篇文章不是這兩天的事情。我自己相信不會是有什麼其他的關係。"

《明報月刊》和出版方各執一辭,而直至截稿時,記者依然未能與杜導正先生本人取得聯繫。

作者:石濤

責編:葉宣