1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Принцип тандема: урок как свидание

Дмитрий Вачедин3 апреля 2012 г.

"Языковой тандем" - самый доступный способ выучить язык на кампусе немецкого вуза. Занятия тут похожи на дружескую болтовню за чашкой кофе или кружкой пива.

https://p.dw.com/p/K2Kj
Девушка с картой в руках
Фото: Fotolia/Light Impression

Давно известно: Германия всем хороша, если бы не немецкий язык. Слухи о сложности языка во многом преувеличены, но плавно и безболезненно войти в языковую среду удается далеко не всем. Тут-то и приходит на помощь принцип "языкового тандема" -  форма изучения иностранных языков двумя партнерами с различными родными языками. Тандем-партнеры регулярно встречаются и изучают язык друг друга.

Тандем за кружкой пива

"Мы познакомились в баре на встрече студентов-славистов, - рассказывает студентка из Майнца Инга фон Рюлинг (Inga von Rühling). – И как-то между делом он спросил, не помогу ли ему с немецким, а он в ответ поможет мне изучить русский". Из разговора за кружкой пива вышло полугодовое сотрудничество русского студента и немецкой студентки, за время которого оба, не потратив ни копейки и отлично проведя время, существенно улучшили знание иностранных языков.

бокалы пива в баре
Тандем может начаться с кружки пиваФото: picture-alliance/ dpa

"Я давно слышала об этом методе, но раньше не понимала, о чем можно так долго разговаривать с чужим человеком, - говорит Инга. - Думала, что все время будут возникать неловкие паузы. А со Славой мы как-то сразу нашли общие интересы и просто болтали о всякой всячине - сначала час на немецком, потом час на русском".

Педагогический гений

В основе языкового тандем-партнества лежат два главных правила: принцип взаимности и принцип автономности. Причем, чтобы им следовать, не обязательно их понимать - Слава и Инга интуитивно делали все правильно.

Взаимность означает, что польза от партнерства должна быть обоюдной и равнозначной: час учили немецкий, теперь час учим русский. Автономность - каждый сам отвечает за свое обучение, определяет цели и методы. То есть не стоит ожидать от партнера педагогических способностей Макаренко или Песталоцци. Участник тандема сам должен понимать, чего он хочет от партнера - разговора на определенную тему, проверки ошибок в сочинении или просто болтовни обо всем подряд.

"Французские штучки"

"Я пробовала заниматься с несколькими ребятами, - говорит Наташа из Бонна, решившая улучшить свои знания французского, - но все было не то. Человек или говорил на диалекте - а зачем же мне диалект? Или не знал ни слова по-немецки, то есть не хватало "общего языка", и мы просто не могли понять друг друга". После ряда попыток нужный человек нашелся - француженка, говорящая по-немецки и желающая изучать русский язык.

Двое студентов читают книгу на свежем воздухе
Учить язык можно так...Фото: picture-alliance/dpa

"Мы подружились и целый год занимались вместе, - вспоминает Наташа. - Она нашла работу в Амстердаме, но мы до сих пор навещаем друг друга и с удовольствием вспоминаем старые времена".

Русская и французская студентки учат друг друга своим языкам, используя немецкий как общий, - картина странная, но для Германии обычная. "Интернационал" в немецких вузах делает возможными и не такие комбинации. Важно помнить, что русский язык, который студенты из России привозят с собой на новое место, - это весомый капитал, из которого в Германии можно извлечь немало пользы.

О страшном русском

Русский, признаем, далеко не самый модный язык в Германии. У него устойчивая репутация очень сложного языка. "Иногда люди уже начинают заниматься, доходят до алфавита, смотрят на буквы и на этом заканчивают свое обучение", - говорит Наташа.

И Инге, которая преодолела этот путь, тоже было нелегко. "Я боялась говорить по-русски и очень волновалась, - признается она. - Страх ушел только благодаря тандему". И все же, при минимуме упорства, найти партнера несложно. Спрос на русский пока превышает предложение.

И Наташа, и Инга едины в своем мнении: самым легким методом поиска партнеров по тандему является расклейка объявлений по кампусу, особенно около факультета славистики, если такой есть в вашем вузе. Стоит "покопаться" и на сайтах университета - кое-где существуют "тандемные своднические службы". Могут помочь в этом деле и в факультетских объединениях студентов (Fachschaft), да и простой опрос знакомых может сотворить чудо. Так почему бы и не "ударить тандемом" по скованности и зажатости, выходя в открытое море другого языка.

Как вы относитесь к такому способу изучения языка? Пишите нам на адрес: feedback.russian@dw.de